彼得·梅爾經典語錄

來源:國語幫 7.33K
彼得·梅爾經典語錄

彼得·梅爾,1939年6月14日生於英國,英籍知名男作家,曾任*大廣告公司的高級主管。在紐約麥迪遜大街的廣告業打拼了15年之後,於1975年開始專職寫作。主要作品有旅遊散文《普羅旺斯的一年》、《永遠的普羅旺斯》、《重返普羅旺斯》,小説《茴香酒店》和《追蹤塞尚》,時節尚讀物《有關品味》和美食散文集《吃懂法蘭西》等。


經典語錄

記憶是一位帶有太多偏見和情緒的編輯。他常自作主張地留下他喜歡的東西。而對那些不盡如人意的事情充耳不聞。在這種剪輯下,玫瑰*的往事清晰如昨,一切美好的時光也被注入了神奇的魔力,不開心的日子慢慢消退,直至消失,只留下一片頗具魅力、朦朦朧朧的陽光歲月

櫻桃開始紅了,葡萄藤也覆蓋上了喜人的嫩綠*新葉,不再是冬天的枯朽模樣。遠山青 蒼柔婉,如一條翠綠*的腰帶,懸掛在天邊。輪子在地面摩擦出有規律的聲響,載着我們從 一叢叢迷迭香、熏衣草或是百里香的氣味中飄過。

陽光是極好的鎮靜劑。

有時候,要融入一個異鄉環境,需要做出很多努力,努力融合,去試着瞭解、喜歡別人,去試着讓自己被別人理解和包容。

我發覺,憑着庭院中樹影的位置,我大致可以估算出時間。但至於今日何日,我就不大記得了,反正也不重要.

當地一位老人就這一點解釋道:“死人應該擁有最好的景觀,因為他們要在那裏待很久很久。”

陽光是極好的鎮靜劑,時光悄無聲息如夢幻般流去。日子悠長舒緩,甚至有些慵懶,生活如此快樂!

我們喜歡葡萄藤,喜歡它們按特有的規律隨山壁伸展的婀娜多姿•••也喜歡在剪枝的季節看燃燒枯枝時的蔚藍*煙靄和冬天剪枝後的藤蔓傲然地挺立在空曠的土地上---它們生來就是這裏的主人。

“我們發現,在鄉間,鄰居的意義遠非城市可比。住在倫敦或紐約的公寓裏,你也許在一年裏面都不會與六英寸之外、相隔一牆的鄰居説上兩句話。可在鄉下,雖然最近的鄰居也許離你也有幾百公尺,但他們卻是你生活的一部分;而你,也是他們生活的一部分。”

每天傍晚,在梅納村邊的古城垣上,都可以聽到有人大聲讚頌大自然的美麗景*。其中,一對英國老夫妻在眺望山谷時發出的評語最得我心。“落日的景*真是美不勝收。”她説。“是啊,”他的丈夫答道,“與小村相互映襯,特別動人。”

後來得知當地人大多出生在九月或十月,我們才解開內心那個小小的一團。*雖無從考*,卻完全合:寒冷的一月,人們準是關起房門在家努力製造孩子呢!

餐廳很大,通風良好。前廳相對*暗,後廳則十分敞亮。後窗是一片田野和葡萄園,綿延到遠方朦朧而高大的盧貝隆山。

熱門標籤