用語義造句子,“語義”造句

來源:國語幫 1.65W

這就引入了另一個術語:語義等價。

在構建企業範圍的業務術語表時,可以同時包含術語的語義定義和表示定義。

為了配合我們的語義搜索算法,將dht改造語義對等網。

本文嘗試從語義和語用角度對現在時*句的直陳語氣進行闡述。

瞭解語義和數據類型方面的差異。

資源描述框架 (RDF)是語義Web的主要組成。

只有語義場的非中心成員才可能語素化,發生語素化的單音詞應具備泛義*特徵。

這三種習語搭配在話語中分工合作,將每一個語篇組織成一個*的語義單位。

英語中存在一種特殊的語言現象:有些不及物動詞後面可以接上語形相同、語義相似的名詞作其賓語,這類結構在語法上稱為同源賓語結構。

語義項標註在自然語言處理領域佔有重要地位.

第一部分是“從語義與學術意義上的分野看經濟調製法”。

所要呈現的信息可以在語義上定義為與用户喜好相關聯。

整個xml 1.0規範只包含兩個和語義沾邊的屬*:xml:space和xml:lang(而且我不能肯定xml:space是不是語義屬*)。

它再次重點強調了您的工作流,而不是語義

簡單説來,語義互聯網就是關於機器和機器通話。

比喻用法涉及言語在語義場的根本變化,使人既能意識到言語的字面的意義,又能意識到它的比喻意義。

語義場和歷史比較語言學的角度,相對系統地探討核心詞“口”及其相關語詞的分化和演變過程。

語義的角度來看,一個複合詞的意義經常是約定成俗的,而不總是它各個組成部分意義的綜合。

結果表明,用以表達語義啟動的英語詞彙單位是英語本族語者經常使用的,而且也是容易被外語學習者所學會的。

語義*錯讀為特徵的深層失讀症是一類特殊的閲讀障礙類型,它的存在提示了人類在口語閲讀過程中需要經過語義*通路。

他們完全明白彼此所説的話語在邏輯上的意思,卻聽不到話語,問流淌着的一條語義之河的低聲謎語。米蘭·昆德拉

在重新審視阿爾泰語系比較研究方法、進一步探索方法的突破時,語義相近原則應得到重視。

現代漢語量詞是漢藏語系的一大特*,以其數量眾多、語義豐富、**鮮明,長期以來一直備受語言學界關注。

與協作相關的語義為您提供了更有力地描述關係的潛能。

使用XML方言作為數據格式的數據設計人員能夠全面控制數據的語義模型定義。

語義造句

謂詞演算與程序語義

漢英成語有語義重合的有趣現象.

在超音段音位方面,聲調、長短音對粵語語義表達有影響,重音則對西班牙語語義表達有影響。

語義的角度來説,元數據提供了數據的含義。

偏正結構內部的語義關係多種多樣。

由於語義演變的單向*,顯*範疇在連動式中經歷了語法化,從而導致了語義標記的產生。

作為頗有影響力的認知語言學科,認知語義學與概念語義學從心理主義語言觀出發,主張研究人的思維過程和認知策略。

它是為文本文檔設計的語義型的、結構化的標記語言。

從這個意義上説,它和語義互聯網的想象有共通的東西。

我們將首先討論語義譜,然後討論語義互*作*的模式、反模式和最佳實踐。

我們將那些元數據稱為服務語義元數據。

由於英語定語從句在不同的語境中可表達不同的概念,起着不同的功用,譯者常須根據句間句羣間的邏輯語義關係與漢語規範重構漢語譯文。

作者認為,動詞的語義聚合與語義組合分析是自然語言信息處理中最為關鍵的基礎*工作,也是目前自然語言信息處理領域的瓶頸。

語言的模糊*是指語言語義的不精確*、靈活*及其言語的能指與所指的不固定*,是語言的一種固有的特*。

機器可使用URL的等價物來檢查語義是否等價——WordNet允許您在此基礎上更進一步,使用它的同義詞設置更豐富的語義

他們並不想要任何專用工具,或者新的語言,亦或是任何對大型語義網絡顯而易見的修飾。

本文在結合分析了漢語的句法、語義、語用等多種知識源後,實現了一個適用於美容產品信息諮詢領域的口語對話系統。

它定義了一些關於如何處理消息頭的語義,比如頭的處理是不是可選的。

那是語義上的區別,請説。

英語同位語有多種表現形式,體現出多種語義關係和語用功能.

與演算的語法研究的同時,還有數理邏輯的形式語言的語義研究。

回溯和語義動作混用不是太好.

生成語義學家擺脱了喬姆斯基的句法形式研究,認為自然語言的句法不能*於語義,而語義不能*於人的認知。

謂詞演算語言的傳統的語義組成了數理邏輯的一個很豐富的分支。

如前面的“無控制語義混亂”反模式中所述,人們對於語義將不可避免地有不同的理解。

例如,finalize並不符合標準,它很特別,語義模糊,也很蠢。

語言的正確表達,建立在對語言的正確理解的基礎之上,正確理解語言要對其句法、語義以及歧義句進行仔細分析及慎重處理。

閲讀障礙兒童單純的語音保持能力正常,但不擅長利用語義編碼來促進短時記憶效果,而正常兒童卻能夠較好地利用語義線索。

“怠惰”大概不是一個恰當的詞語,因為現在它的語義主要是指在生理方面的行動遲緩或疏於運動。

“湯”有熱水和菜湯的雙重含義,但在商帝國,由於鼎鍋的非凡地位,它的羹湯語義似乎變得更加突出。

該方法利用源語言岐義詞不同語義下目標語譯文的單義同義詞*,定義並構造等價偽譯詞。

開門七件事熟語是一個成系統的熟語義場.

這要比構型一致的附件功能更加強大,該附件沒有支持的語義意義或者用例實現的寬鬆語義

SOAP可以解決語法級別的互*作*問題,但語義問題仍然未得到解決。

從技術上講這並沒有違反語義等價的規則,兩個文檔的內容在語義上是相同的。

語境預設支配語義序列的置換和重組,轉移修飾語與中心詞之間的語義衝突是移就修辭的區別*特徵。

但是,這一假設還沒有在有關雙語者語義加工的偏側化研究中進行過驗*。

這些是業務擁有的策略,但是它們對於滿足請求的語義含義沒有影響。

bla定義為其構成部分提供了*作語義

業務過程執行語義很難概念化。

褒義*、含蓄*、生動*和形象*是其主要的語義特徵。

本文通過句法、語義和語用描寫,運用替換、省略等方法考察了反詰語氣副詞的功能。

由於允許語法、語義分離,XML的多功能*使得Web服務與其他組件技術有所不同。

語義上,漢語兼語式是同形異義構塊,而英語的svoc是多義構塊。

提筆忘詞、語義與語法搭配失誤及不同語體詞彙的混用,是英語*學習者寫作中常見的問題。

語義中介內置分類法和可擴展本體論。

不過,從敬語到諷語,還是希望在這些充滿戲謔的語境中,能保留住“尊稱”的原始語義,別把“*大媽”玩壞了。

與“來、去”結合而成的述賓短語、連動短語、動補短語中的動詞可以變調,變調後,短語語義產生變化。

再次,在以上工作的基礎上,編寫出對名詞短語和數量詞結構短語進行語義分析的程序,可以實現對領域內名詞短語和數量詞結構短語的理解。

單義動詞項致歧可稱為語義特徵致歧,其多個語義特徵在句法結構*現便可能引發歧義。

語言規範中並沒有為中斷提供特定的語義,但是在較大的程序中,難於維護除取消外的任何中斷語義

在此版本中,域類(黃*部分)包含了一個定義日程項目語義的界面。

語序上的差異導致了語義上的高低差別,而語義上的變化與合理思維產生偏離於是詼諧而生,表面上語序的轉移,卻深刻地諷刺了那些不學無術,自吹自擂的醜陋形象。

雙賓語結構中的兩個賓語的凸顯度由雙賓動詞的語義框架決定,事實*,兩個賓語的凸顯度具有強弱之分,而且這種強弱度是語義關係,而非句法關係。

熱門標籤