儘管我們可以將*的律詩、日本的俳句、歐洲文藝復興時期流行的十四行詩翻譯成其他民族的文字,但是無論是在意義還是...

來源:國語幫 3.22W

問題詳情:

儘管我們可以將*的律詩、日本的俳句、歐洲文藝復興時期流行的十四行詩翻譯成其他民族的文字,但是無論是在意義還是...

儘管我們可以將*的律詩、日本的俳句、歐洲文藝復興時期流行的十四行詩翻譯成其他民族的文字,但是無論是在意義還是在韻味方面都會與原作存在着很大差別。這説明(   )

A.不同民族的文化具有共*和普遍規律

B.文化是民族的,但更是世界的

C.各民族都有自己的文化個*和特徵

D.民族文化是本民族生存與發展的精神根基

【回答】

C

【解析】 “但是無論是在意義還是在韻味方面都會與原作存在着很大差別”強調的是文化之間的差異,所以C符合題意。A、B強調文化的共*,與題意恰恰相反。題中未體現民族文化的作用,所以D不符合題意。

知識點:文化的傳承與創新 文化的多樣*與文化傳播

題型:選擇題

相關文章
熱門標籤