翻譯句子1.我的父母在交朋友方面對我要求很嚴格。(strict)

來源:國語幫 3.01W

問題詳情:

翻譯句子1.我的父母在交朋友方面對我要求很嚴格。(strict)

翻譯句子

1.我的父母在交朋友方面對我要求很嚴格。(strict)

____________________________________________________________________________________________

2.美國總統在官員和記者的陪同下走進房間。(動詞-ed形式作伴隨狀語;accompany)

____________________________________________________________________________________________

3.只要你努力學習,你的夢想就會實現。(only if)

____________________________________________________________________________________________

4.這個句子太長了以至於我不能理解它。(make sense of)

____________________________________________________________________________________________

5.由於有很多工作要做,我不能陪你去看醫生了。(with複合結構)

____________________________________________________________________________________________

6.我建議你去那兒之前先打個電話。(suggest+賓語從句)

____________________________________________________________________________________________

【回答】

1.    My parents are very strict with me in making friends.   

2.    The American president went into the room, accompanied by the officials and reporters.   

3.    Only if you study hard can your dream be realized.   

4.    The sentence is so long that I can’t make sense of it.   

5.    With a lot of work to do, I couldn’t go to see the doctor with you.   

6.    I suggest that you (should) phone before you go there.   

【解析】

1.關鍵詞(組):be strict with sb. in“在……上對某人要求嚴格”。故譯為:My parents are very strict with me in making friends.

2.根據句意及翻譯要求使用accompany 的-ed形式做伴隨狀語。故譯為:The American president went into the room, accompanied by the officials and reporters.

3.only if位於句首時,後面的主句要是使用部分倒裝結構。故譯為:Only if you study hard can your dream be realized.

4.關鍵詞(組):so…that…“如此……以至於……”。故譯為:The sentence is so long that I can’t make sense of it.

5.根據句意及翻譯要求使用with複合結構。故譯為:With a lot of work to do, I couldn’t go to see the doctor with you.

6.根據句意及翻譯要求使用suggest+賓語從句可知,suggest表建議時,後面的謂語動詞要求使用(should)do。故譯為:I suggest that you (should) phone before you go there.

知識點:其他

題型:翻譯

熱門標籤