用修辭造句子,“修辭”造句

來源:國語幫 2.96W

歌舞成了文學;爭論成了修辭學與哲學。

文章從修辭語用功能的角度考察辭格在新聞標題中的語用價值。

從王希傑的修辭學研究的思想中可以得到寶貴的借鑑,以此推動、深化修辭學的理論建設。

第四部分是柯爾克孜諺語的修辭特徵,其常見的修辭方式有比喻、比擬、誇張、借代、對偶、對比、反問等。

語文不及格?正常!你説話用得着修辭手法嗎?

轉移修飾語與中心詞之間的語義衝突是移就修辭的區別*特徵。

是因為文章的措辭和引人共鳴的語言,因為韻腳、修辭和意象,這些都成了我們有力的社會文本。

羅伯特肯尼迪從沒想過要複製馬丁路德金的演講修辭技巧。

很少有能夠形成修辭學三段論基礎的“必要”類型的事實。

最後,*大學生和英美留學生同題英文作文的修辭結構圖示有着類似的上層結構,且處於圖示最上層的修辭關係相同。

文學視域在表現內容和表現形式上的多樣*給修辭幻象以極大的空間,修辭幻象的審美價值也拓展了文學語言的表現視域。

同時,其詩詞又有着強烈的修辭意義和有限變無限舉一反三的藝術功能。

修辭語言的角度切入,當代*觀念藝術最常見的措辭方式主要有重複、戲擬、並置和挪用等諸種。

觀察還得到,當代新詞語在造詞法上具有多樣*的特點,主要的造詞法有修辭造詞、類推造詞、縮略造詞等,其中類推造詞和修辭造詞是特別需要關注的兩種造詞法。

矛盾修飾法,一種把互相矛盾或不調和的詞合在一起的修辭手法,如震耳欲聾的沉默和悲傷的樂觀。

君子進德修業,忠信,所以進德也。修辭立其誠,所以居業也。知至至之,可與幾也。知終終之,可與存義也。是故,居上位而不驕,在下位而不憂。故乾乾,因其時而惕,雖危無咎矣。

有這種包羅萬象的聲音,它把所有東西都聯合起來,這就是我所説的“,德曼説,“語法的修辭化,對了,等等!

愛波倫絲太太把我喜歡的講究修辭用語的陳述和嚴密的組織結構融合在一起,使我在練習中發現了適合自己的寫作風格,從而使我的寫作水平大大地提高,產生了質的飛躍。

讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準確……讀史使人明智,讀詩使人靈秀,數學使人周密,科學使人深刻,倫理使人莊重,邏輯修辭使人善辯。凡有所學,皆成*格。弗蘭西斯·培根

修辭造句

阿齊當然無法忍受,因為對他來説,很明顯修辭問句就是修辭問句。

軛式搭配具有恢諧、新奇的修辭功效。

這種修辭誇張的言辭展示了布賴頓綠黨支持者的影響力。

王希傑先生認為:“修辭活動就是同義手段的選擇活動。修辭,是同義手段的選擇規律規則的總和。

而評價題卻有涉及,給出了一些歌詞,求修辭手法。

總統就職演説辭做為身份地位特殊的人,運用隱形的特殊修辭資源進行演説,運用修辭人格方*有相當代表*。

古華的小説《貞女》體現了重複的修辭術,呈現為一種突出的美學特徵。

正如羅馬哲學家修辭學家的拉克坦修斯曾經所説的,“恐懼之所至,智慧恆避之”。

逆喻是英語文學作品中常見的一種修辭格,本文對其修辭作用及其結構進行了分析,並尋求直譯、拆譯、增詞譯等相應的漢譯對策。

但在日常生活、學作品和外交辭令中,又常常需要使用一些模糊*的詞語,去表達一些特殊的語義,以收到特殊的修辭效果.

讀史使人明智,讀詩使人聰慧,演算使人精密,哲理使人深刻,倫理學使人有修養,邏輯修辭使人善辯。弗蘭西斯·培根 

移就和移覺是英語中兩種極為相似且同屬於詞義上的修辭格,在結構上基本相同,都是把本屬於*的修飾語移用來修飾和限定乙,在使用時有相同之處但又有本質上的不同。

不過,它們仍然以其最基本的修辭承諾,將走向一個打破等級制的社會。其志向,即使不完全如此,卻還是指向平等的目標。

文章通過分析指出,中英思維模式存在着直覺與抽象、本體與客體和螺旋與直線型差異,並因此導致英漢學術論文中論*方法在修辭手段、引經據典、引用權威等方面的使用差異。

他的散文夾雜着浮誇的修辭

修改在整體上是值得肯定的,尤其是在修辭定義、修辭格的刪削和增添方面比較成功。

修辭和口才論,很少作家能和湯姆派恩媲美的。

從漢字修辭的角度研究運用漢字修辭成謎的字謎,指出運用漢字修辭格的字謎並非一種單純的“文字遊戲”,它與漢語言文字學的關係尤為密切。

而奧巴馬先生則把變革的頌歌提升到了新的修辭高度。

各種各樣的修辭法和修辭術吸引着那些想把文章寫簡練的作家,可是其中絕大部分只能帶來麻煩。

大量的閲讀、寫作與討論使我迅速地吸收並掌握了新的詞彙與修辭技巧。

語境預設支配語義序列的置換和重組,轉移修飾語與中心詞之間的語義衝突是移就修辭的區別*特徵。

區域主席馬蘇德•巴爾扎尼(Masoud Barzani)以及領導兩大庫爾德黨派之一的*總統賈拉勒•塔拉巴尼(Jalal Talabani)已經掀起了對基爾庫克的修辭熱潮。

所謂修辭立其誠,而決不是修辭騁其藝,更不是修辭騁其偽。

德曼在其《符號學與修辭學》中提到,在任何説出的話中語法和修辭間,存在着永恆的對立。

仿擬作為一種修辭行為,也是一種認知活動.

我很希望我能把它都念一遍,因為它非常地講究修辭

然而,我們也許應當記住:亞伯·林肯寫葛底斯堡演講稿時,他實在沒有很好的條件來講求文體修辭

德曼想指出的是,一個問句既是修辭型問句又是語法型問句,那麼一個不能變成另一個,兩種理解都有效。

閲讀使人充實;會談使人敏捷;寫作與筆記使人精確;史鑑使人明智;詩歌使人巧慧;數學使人精細;博物使人深沉;倫理之學使人莊重;邏輯與修辭使人善辯。弗蘭西斯·培根

修辭立其誠”,是*人今天仍在實行的一條古訓,《易·乾》曰:“修辭立其誠,所以居業也。

頂真,又稱“頂針”、“聯珠”、“連珠”、“蟬聯”、“連環”、“繼踵”、“頂針續麻”,是修辭學上的常用辭格之一。

對有些人來説,它達到了西塞羅的修辭高度(西蒙·夏馬,金融時報的歷史學家)。

沃霍爾等人精巧的諷刺修辭,世俗化的充滿庸俗氣氛的畫面,使不苟言笑的現代主義崇高美學,陷入了十分尷尬的境地。18、韓熙載在夜宴活動中不苟言笑,神情嚴肅冷漠。

賦是以口誦傳播,以鋪敍為修辭方法的交體。

修辭演講的高度來看,我覺得我還是要提醒他不要在此時此刻怪罪到自由太多。

這是一個帶點修辭意味的問題。

它們不可能和解,像傳統的修辭學與語法學關係的學生,在研究修辭學和語法學對文學的影響之時想當然地做的那樣。

這句話運用了對仗的修辭方法.

這項智能包括了有效地運用修辭*語言或詩歌語言表達自我的能力,還有將語言作為一種記憶信息的方式。

同時,它在傳統的修辭學之外另闢了一條通過評價資源欣賞演講辭的新路徑。

聯珠法,前詞遞接法一種修辭方法,連續兩個短句中,後一句句首修飾*地重複前一句句尾某個詞或詞組;例如,他為人忠誠-忠誠不移

熱門標籤