有關譯自法的精選大全
問題詳情:3.近年在漢堡發現一本在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉 丁譯本。書的前言中説“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上信息解讀不正確的是 A.當時**重視對歐洲宣揚中華文化 B...
問題詳情:近年在漢堡發現了一部在1691年出版的《論語》英譯本。該書譯自法譯本,法譯本譯自拉丁譯本。書的前言中説“這位哲學家的道德是無限輝煌的”。對以上的信息解讀不正確的是()A.當時**重視對外傳播文化B.儒家的思想...
問題詳情:把下列句子翻譯成現代漢語。(1)失期,法皆斬。譯文:(2)扶蘇以數諫故。譯文:【回答】延誤了期限,按照秦朝法令都要斬首。扶蘇因為多次勸諫的緣故。知識點:文言文翻譯題型:語言表達...
1、作為附錄,給出了用MS-PASCAL實現的該語法制導翻譯程序的全部源程序。2、本文對語義分析採用語法制導翻譯的語義分析方法來產生語義規則。...
目前翻譯的研究集中在形合與意合以及直譯與意譯的爭論。歸化和異化已經取代直譯與意譯,逐漸成為當今翻譯理論的熱門話題之一。...
問題詳情:某翻譯處有8名翻譯,其中有小張等3名英語翻譯,小李等3名日語翻譯,另外2名既能翻譯英語又能翻譯日語,現需選取5名翻譯參加翻譯工作,3名翻譯英語,2名翻譯日語,且小張與小李恰有1人選中,則有____種不同選取方法.【回答】2...
問題詳情:*菜如今有了官方標準英文譯名。如“紅燒獅子頭”在標準譯法中被稱為Braisedporkballinbrownsauce,而不能譯成Redburnedlionhead(紅燒獅子腦袋)。“如果外國客人看到菜單中有獅子的腦袋,一定會向動物保護組織投訴...
英漢習語的翻譯可採用直譯法、意譯法、套用法.隱喻的翻譯方法大致有四種:直譯法、換喻法、明喻法和意譯法。在結論部分作者提出了三種翻譯策略,即刪減法、改譯法和解釋法。“字譯”的方法尤其不可取,然而意譯的自由度也...
用自動翻譯的請自覺繞道。銚子網站使用的是由谷歌自動翻譯服務。使用民間的自動翻譯服務(ASP),在英語、中文(簡體字、繁體字)、韓語翻譯日光市官方主頁。滋賀縣的官方網站是利用外部網站的自動翻譯服務,翻譯成中文、英語、...
1、機械翻譯自動翻譯系統,我未必總是準確的翻譯。2、但因為是利用自動翻譯系統的機器翻譯,所以不一定完全正確。3、由於自動翻譯系統為機械翻譯,所以未必完全正確。4、基於Google的現有自動翻譯系統,新開發的軟件將利用語...
問題詳情:20.西方人曾將“*機處”翻譯為“OfficeofMilitarySecrets”(*事機密辦公室),該譯法最能反映出*機處的() A.本質 B.職能 C.設立背景 D.影響【回答】D知識點:古代*的*制度題型:選擇題...
經典語錄孫子説:戰爭是國家的大事,關係到*隊的生死,國家的存亡,不能不認真考察研究。用兵是一種詭詐的行為。所以,能打而裝作不能打,要打而裝作不要打,要向近處而裝作向遠處,要向遠處而裝作向近處。敵人貪利,就引誘它;敵人混亂,...
問題詳情:翻譯句子1.我太興奮了,都沒法清楚地表達自己。__________________________________________________________________________2.Peter太慢了,沒能寫下所有的重點。_____________________________________________...
課文采用簡體字、體字對照,附有拼音和法語翻譯。課文采用簡體字、體字對照,附有拼音和法語翻譯.本應用收錄84個*古詩、古訓、俗語等的法語翻譯。...
第四,機器翻譯自動評測技術的研究.第四,機器翻譯自動評測技術的研究。書中所集之碑文均為譯自元代蒙古語的公牘。但這種觀點是沒有依據的:有時翻譯者本人就是獨特的作者,有些作家甚至會翻譯自己的作品。注意:以上文章是...
問題詳情:名著閲讀*有一部古典名著,它最早的德文譯名是《強盜與士兵》,法文譯名是《*的勇士們》,英文譯名是《在河邊發生的故事》,這部名著就是《水滸傳》。(1)《水滸傳》中的英雄*格各不相同,但卻同樣義薄雲天,請你舉出兩位能...
問題詳情:1848年2月,《*宣言》最早在倫敦印行德文版。此後不久,波蘭文譯本、丹麥文譯本和法譯本相繼出版。1850年出版英譯本,俄譯本則是在19世紀60年代出版。到70年代初,英譯本和法譯本在美國出版。這從側面反映出( )A.1...
問題詳情:1900年,留日學生成立了譯書彙編社,後來馮自由稱譯書彙編社“所譯盧梭《民約論》、孟德斯鳩《萬法精神》……厥功甚偉”。下列對“厥功甚偉”的闡釋最確切的是( )A.引導國人關注世界B.為戊戌變法創造了理論依...
《非此即彼》編輯推薦:早在五四新文化運動之前,尼采和克爾凱郭爾就已進入漢語文化界,但漢語知識人很快就親近尼采,詮譯尼采者趨之若騖,對Kierkegaard一直陌生,未見過有哪位文化名人親近過他,甚至迄今此人之名的漢譯乃顯無措:...
1、這些策略包括語法翻譯法、直接法、情景教學法、聽説法和交際法。2、語法翻譯法和交際法是英語教學中常用的兩種方法。3、大致有語法翻譯法、結構法、情景教學法、交際教學法等等。4、讓我明確指出,我並不主張恢復傳...
文件必須經過法律翻譯員翻譯成利比亞語。有動畫劇本翻譯或法律翻譯經驗者優先考慮。筆者通過論*提出了交際翻譯在法律翻譯中的兩種表現形式:動態*翻譯和解釋*翻譯。法律術語是具有法律*特點的行業詞語,法律術語的翻譯是...
英漢習語的翻譯可採用直譯法意譯法套用法英漢習語的翻譯可採用直譯法、意譯法、套用法.隱喻的翻譯方法大致有四種直譯法換喻法明喻法和意譯法移就修辭格的翻譯可採用直譯法、位置還原法、狀語化法和分譯法等。本文從...
這八種翻譯方法即解釋*翻譯、回譯、直譯加註釋、評註*翻譯、音譯、直譯、意譯、省譯。其翻譯方法不拘一格。該章簡要介紹了現有翻譯理論和翻譯原理,並列舉出四種翻譯方法:音譯、直譯、意譯和變通譯法。加詞補意法是翻譯...
問題詳情:西方人曾將“*機處”翻譯為“OfficeofMilitarySecrets”(*事機密辦公室),該譯法最能反映出*機處的( )A.由來 B.職能C.特點 ...
問題詳情:橫線的句子翻譯成現代漢語。(1)窺鏡而自視,又弗如遠甚。譯文:(2)期年之後,雖欲言,無可進者。譯文:【回答】(1)(鄒忌)照鏡子審視自己,又覺得遠不如徐公漂亮。(2)滿一年以後,即使有想要進諫,也沒什麼可以説的了。知識點:文言文翻譯...
熱門標籤
-
規法
馮應京
露寒
實心磚
狀中
NinehoursAHowoften
tgotoschoolonSundays
謾天謾地
兩空得
根號
Mygrandfatherisover8
Onedayafatherandhiss
小憶
同則
Istoodattheedgeofthe
結腸炎
發報器
官督商
reluctant
香輪寶騎
遺一族
A.03
S2O82
小圈子
992kJ
intrusiveness
方轅
戴雲
娜塔莎
眸視
花妍
心有餘而力不足
立子
周和春
uponeday.Thutisthewa
Themanagerinterviewe
-
推薦閲讀
- 用NA表示阿伏加德羅常數的值,下列説法正確的是( )A.50mL18.4mol•L﹣1濃硫*與足量銅微熱反應...
- 室温下向10mLpH=3的醋*溶液中加水稀釋後,下列説法正確的是( )。A.溶液中導電粒子的數目減少B.溶液...
- **提出和平解決西安事變的根本出發點是( ) A.使*內部矛盾加劇 B....
- 馬克斯·韋伯在論述某一制度時説:“……全面推行,成為世襲君主的一種手腕,用來阻止一個孤立他的等級的形成,否則這...
- 用統一度量衡造句子,“統一度量衡”造句
- 用*遭造句子,“*遭”造句
- 用田裏造句子,“田裏”造句
- 《優秀是這樣訓練出來的》經典語錄
- 與地球上存在生命無關的因素是( )A.地球的體積和質量適中B.地球自西向東繞日公轉C.日地距離適中,地球...
- 《梧桐樹上開蓮花》經典語錄
- 至死不變是什麼意思
- 用undeveloped land造句子,“undeveloped land”造句
- 用vein thrombosis造句子,“vein thrombosis”造句
- 用周邦新造句子,“周邦新”造句
- 用各地區各部門造句子,“各地區各部門”造句
-
猜你喜歡
- 下列關於興奮在神經細胞間傳遞的敍述,正確的是A.突觸小泡內遞質釋放的前提條件是突觸前膜必須有足夠的膜電位產生...
- 用無效造句子,“無效”造句
- 用disconnect switch造句子,“disconnect switch”造句
- 用天津文化造句子,“天津文化”造句
- 用劉克篤造句子,“劉克篤”造句
- 用喬才造句子,“喬才”造句
- 銘感不忘是什麼意思
- 用石二鳥造句子,“石二鳥”造句
- 達爾文進化論的核心內容是A.自然選擇學説 B.遺傳變異理論 C.大量繁殖學説 ...
- 呼吸商又稱氣體交換率(簡稱RQ),指生物體在同一時間內,釋放二氧化碳與吸收氧氣的體積之比或摩爾數之比(即RQ=...
- 閲讀下面的文字,完成第13~17題。(13分)病房裏的感動晚上9時,醫院外科3號病房裏新來了一位小病人。小病人...
- 下列運算正確的是( )A.-22÷(-2)2=1 B.(-2)3=-8C.-5÷×=-25 D.3×(-3....
- 為促進實體經濟的發展,*可採取多種手段。下列選項中,屬於經濟措施的有: ①頒發高新技術企業營業執照,推廣高新...
- 用洪武大案造句子,“洪武大案”造句
- 用休閒包造句子,“休閒包”造句