用語轉造句子,“語轉”造句
6、這種解釋違反自然規律。(表語轉換為謂語)
9、語法因素表現為漢語詞法與句法的一致*,這使短語和略語轉化為詞。
12、它本身沒有多大用途,但在防水方面卻非常有用。(表語轉換為賓語)殀。
15、漢語轉折連詞經過先秦至清代的不斷髮展,最終形成了現代漢語的轉折連詞系統。
18、正確標記短語間的停頓,對提高文語轉換系統合成語音的自然度起着重要作用。
21、文本分析、韻律控制和語音合成這三個模塊是文語轉換系統的三個核心部分。
24、我們人類用一種複雜而神祕的“意義”掌握本領來做大量“修復工作”,把口語轉化為書面語言。
27、從哲學層面講,*的誘惑與奴役是導致丁玲話語轉變的重要原因。
1、語轉,或稱“轉語”,是傳統小學中的一個重要範疇。
4、她還沒有完全失去鎮靜,一時卻又找不出話可説。(主語轉換為賓語,賓語轉換為主語)
8、他們發*衞星取得了成功。(狀語轉換為賓語)
13、科技漢英翻譯是一個將科技漢語轉換為科技英語的過程。
17、藝術,它要求翻譯者能創造*的把一種語言的書面語或口頭語轉換成另一種語言的書面語或口頭語。
22、動畫分鏡頭需求把文字言語轉換成為畫面言語從而把握影片的內容與節拍。
26、非形式邏輯在*學界遭遇了“論*邏輯”的概論混淆甚至術語轉換。
2、他可以很流利地從講英語轉到德語。
7、可供使用的機器是很多的。(表語轉換為定語)
14、它本身沒有多大用途,但在防水方面卻非常有用。(表語轉換為賓語)
20、因此,在吳語文語轉換中有必要建立相應的韻律控制模型來控制語音的合成輸出。
28、但隨着時代的變遷,這一俗語轉音成“嫁雞隨雞,嫁*隨*”了。
5、基音週期變換是文—語轉換和語音轉換的重要內容。
16、本文論述了雙語轉換的難點之一——漢英翻譯。
25、勞動節要動,動動腳,商場裏轉轉;動動眼,好風景看看;動動嘴,把對象談談;動動腰,將身體練練;動動手,關心語轉轉。勞動節[],不能按兵不動喲!
10、為了銀河系的和平着想,不得不指出的是,同樣存在很多將英語轉換成瓦肯語、羅慕侖語、埃沃語、沃奇語、佛瑞吉語等多種語言的項目。
23、根據Levenshtein距離可以計算將一個短語轉化成另一個短語時需要執行的*入、刪除和置換的次數。
11、*的密度比水小,因此能浮在水面上。(表語轉換為主語)
3、定語轉換為漢語的狀語:在英語中,如果將某一含 有動作意義的名詞轉換為漢語的動詞,那麼,原來 名詞前的形容詞或分詞作定語,即可轉為漢語的狀 語。
19、最好是用大的單位來測量大的量值,用曉的單位來測量小的量值。(不定式短語作主語轉譯為表語)
31、這個程序能夠幫助你有效地學習由英語轉化而成的片假名詞彙。