(二)、實用類文本閲讀(4—6題,15分)軼事之外的辜鴻銘                         ...

來源:國語幫 2.27W

問題詳情:

 (二)、實用類文本閲讀(4—6題,15分)軼事之外的辜鴻銘                         ...

 (二)、實用類文本閲讀(4—6題,15分)

軼事之外的辜鴻銘

                                    ——讀《*人的精神》有感

對於文人學者來説,沒有軼事可供傳誦,是一大遺憾。因為,幾句雋語或一件雅事,其影響可能遠遠超過苦心經營的專門著述。反過來,軼事太多,同樣也是一大遺憾。因為,大眾樂於品味並傳播軼事,無暇閲讀著作,更不要説努力理解其精神。相對而言,後者或許更可悲。書齋裏的著述,雖説不被大眾所讚賞,畢竟還有召喚知音的能力。餐桌上的軼事,由於被過度消費,甚至成了閲讀的巨大障礙——最明顯的例子,莫過於辜鴻銘(1857—1928)。

近代以來的讀書人,對於辜氏奇特的身世以及非凡的語言能力,還有諸多妙語,比如辮子、茶壺、三寸金蓮等,不乏拍案叫絕者。可一句“文壇怪傑”,就基本上將其“消費”掉了。對於奇談怪論,“寬容大度”的國人歷來的態度是:可以欣賞,但不必當真。這麼一來,名滿天下的辜鴻銘,其實沒有多少及真正的聽眾。辜氏晚年自稱京城一景,想來不無悽清落寞的感覺。滿城爭説辜鴻銘,這與西山看紅葉或動物園裏欣賞“國寶”大熊貓,差別不是太大。對於觀賞者來説,有幾人關心“觀賞對象”的喜怒哀樂?

造成這種尷尬的局面,一半緣於辜氏立意“驚世駭俗”的論述策略;另一半則只能歸因於國人對於文人軼事持久不衰的強烈興趣。另外,辜氏著述大都用英文寫作,這也妨礙國人的真正瞭解。十年前,嶽麓書社出版《辜鴻銘文集》,薄薄一冊,收入其用中文寫作的《讀易草堂文集》和《張文襄幕府紀聞》,雖也有精*之處,比如介紹西洋禮教習俗、批評國人之前倨後恭,以及品鑑人物分辨理勢等,但遠不及同時同社出版的軼事集《文壇怪傑辜鴻銘》行時。沉寂了半個世紀的“辜鴻銘”,終於重新引起大眾的關注,歷來被作為落伍者描述的形象,開始呈現某種亮*。但是,直到近兩年,作為思想家的辜氏,方才逐漸浮出海面。這種公眾閲讀興趣的轉移,很大程度應歸功於辜氏著述中譯本的陸續問世。連載於《學術集林》的《*札記》,*牛津大學出版社的《*牛津運動軼事》,海南出版社的《*人的精神》,再加上黃興濤所著《文化怪傑辜鴻銘》(中華書局),國人對於辜氏的關注,開始超越“軼事”,轉向“精神”。

用英文、法文向歐美介紹*文化,辜氏前有陳季同,後有林語堂。有趣的是,被我扭到一起的“三劍客”,都是福建人——儘管辜氏只是祖籍福建。在《*人的精神》中,辜氏也曾提及陳季同,但沒有涉及其名滿歐洲的《*人自畫像》等法文著述;至於林語堂30年代之喜歡談論辜氏軼事,以及《吾國吾民》、《生活的藝術》之追摹《*人的精神》,足*辜、林之間的文化因緣。

辜鴻銘的學術生涯,以嚴厲批評西方漢學家起步,並非偶然。首先是充滿民族歧視與文化偏見,其次則是缺乏對於*人“文學和哲學原則”的整體把握能力。前者衍化出一系列“*型”著述,最著名的莫過於1901年結集的《尊王篇》。譴責列強的對華政策,尤其是八國聯*的殘暴與野蠻;與此同時,為**以及中華文明辯護。作為受害者,辜氏的*確實“理直氣壯”;可閉口不談庚子事變中滿清朝廷的責任,實在説不上公允。為了批駁列強作為侵略依據的“黃禍説”,辜氏重新分辨“文明與野蠻”:生活水平只是構成文明的條件,而不是文明本身;文明的真正含義,在於培養彬彬有禮悠然自在的有教養者。在這個意義上,黃種文明並不構成對於白種文明的潛在威脅;而且,有其同樣值得驕傲的存在價值。隨着危機的緩解,辜氏對於中華文明的評價日高;第一次世界大戰爆發以後,辜氏的立論更是由“爭平等”轉為“救世界”。借用《*人的精神•導論》中一句話:“實際上,我的確相信,歐洲*於這場大戰之後,將在*這兒,找到解決戰後文明難題的鑰匙。”

由辯護者轉為傳道者,辜鴻銘後期的著述,主要是讚美、推銷儒家文化。不同於漢學家之注重枝節問題,辜氏以能“識大體”自傲。文章雖不長,卻可以牽涉中西政體、法律、宗教、語言、文學等大題目。早期的中西文明比較,學識外,更需要悟*、直覺以及整體把握能力。辜氏在這方面,確有所長。比如,關於儒家不是宗教卻又扮演宗教職能、關於漢語簡潔且適合於傳情、以及“真正的*人”擁有童心與智慧,故“永遠有一種帶詩意的寧靜而具幸福感的精神狀態”等,都並非無稽之談。只是將這種對於理想*的讚美,轉化成為現實生存處境(包括小腳、辮子、太監、八股、納妾等)辯護,則難避“自大”、“昏庸”之譏。

如何面對處於強勢且咄咄逼人的西洋文明,是每個20世紀*讀書人都必須思考的問題。辜氏出於民族自尊而*西方的“傲慢與偏見”,超越具體的歷史語境,探討*文化的內在魅力,其著述百年後仍有讀者,可見此命題的嚴肅*。不過,在著名的文化保守主義者中,辜氏所受到的非議最多,其“重新出土”面臨的阻力也最大,除了語言(用英語寫作)的障礙,更重要的是其文體及論述策略。辜氏為人為文,語不驚人死不休,嬉笑怒罵,皆成文章。採用箴言體、筆記體寫作,可以攻其一點,不及其餘。不必論*,只求奇*,文章必然以氣勢而不是邏輯或學識取勝。常被論者提及的“旁徵博引”,也只是相對於其時國人的西學水平而言。至於“國學”,更非辜氏所長。這就難怪“五四”以後,隨着大批留學生歸國以及專門研究機構的成立,辜氏隨意*很強的中西比較,不再被學界所讚賞。而其廣泛傳播的“妙語”,更加深了與新文化人的矛盾與隔閡。

相對於辜氏在國內的*活動,我更欣賞其在國外傳播*文化的功績。除了《論語》、《中庸》的英譯,《*人的精神》(英)、《吶喊》(德)、《辜鴻銘論集》(日)等的出版,畢竟為國外讀者提供了與漢學家和傳教士截然不同的另一個“*”。在西方語境下談論*文化,自然是希望借東方文化補救西方文化的缺失。對這一論述策略不理解,無論是讚賞還是批判,我以為都是不得要領的。這種讀者的鎖定,決定了辜氏對東方文化的評價,必然與以改造*、解決迫在眉睫的社會問題為己任的知識者大相徑庭。或者説,後者主要面對“現實的*”,而前者談論的則是“理想的*”。在我看來,只要不越界發揮,二者各有其合理*。也就是説,當年新文化提倡者的批判鋒芒,並不因辜氏的重新出土而黯然失*。

兩年前,在東京的神保町淘舊書,與《春秋大義》(即《*人精神》)失之交臂,懊悔莫及,曾在文章中有所表示。友人以中譯本相贈,意在讓我“圓夢”。迫不及待翻閲一遍,更加強化了我當初的直覺:談辜氏,不該只限於“軼事”,更有“精神”必須認真對待。

                            1996年4月22日於京西蔚秀園

(1)下列對材料有關內容的分析和概括,最恰當的兩項是(5分)       (  )(  ) 

A.由於大眾樂於品味並傳播軼事,故對文人學者來説,有無軼事是很矛盾的,沒有軼事是遺憾,有太多軼事也是遺憾。

B.辜鴻銘的軼事由於在餐桌上被過度消費,而成了所有人閲讀其作品的巨大障礙,人們記住的多是其對小腳、辮子、太監等的辯護。

C.“黃禍説”的提出與西方漢學家持有的民族歧視和文化偏見的觀點有着密不可分的關係,換句話説,是因為西方沒有正確地認識*。

D.西方漢學家與辜鴻銘的不同點表現為:前者注重枝節問題,後者注重能“識大體”、旁徵博引、文章以氣勢取勝、擅長中西文明比較。

E.在早期的中西文明比較方面,辜鴻銘之所以確有所長,是因為其學識淵博,有較強的悟*、直覺和對整體把握的能力。

(2)作者從哪些方面講述了軼事之外的辜鴻銘?請簡要分析。(4分)

(3)在著名的文化保守主義者中,為何辜氏受到的非議最多請簡要分析(6分)

【回答】

(5分)(1)答C給3分,答A給2分,答E給1分;答B、D不給分。(B.“所有人”表述絕對,原文中還提到了其“知音”能讀他的著述。D.張冠李戴,“注重枝節問題”與“注重能‘識大體’、旁徵博引、文章以氣勢取勝、擅長中西文明比較”不是西方漢學家與辜鴻銘的不同點,而是國內學者與辜氏的不同點。E.原因表述不完整,還有那個時代國人的西學水平較低。)

(4分)①辜鴻銘的學術生涯及其著述;②受到非議,尷尬的現實處境;③在國外傳播*文化。(每點2分)

(6分) ①語言上存在障礙,文體上採用箴言體和筆記體寫作,論述策略上不求論*,只求奇*;(3分)

②不擅長“國學”卻又隨意地將中西文明進行比較,廣泛傳播的“妙語”更加深了與新文化人的矛盾與隔閡。(3分)

知識點:實用類文本閲讀

題型:現代文閲讀

熱門標籤