雪萊經典語錄

來源:國語幫 3.35W
雪萊經典語錄

珀西·比希·雪萊(英文原名:Percy Bysshe Shelley,公元1792年8月4日—公元1822年7月8日,享年29歲),英國著名作家、浪漫主義詩人,被認為是歷史上最出*的英語詩人之一。英國浪漫主義*詩人、第一位社會主義詩人、小説家、哲學家、散文隨筆和政論作家、改革家、柏拉圖主義者和理想主義者,受空想社會主義思想影響頗深。

雪萊生於英格蘭薩塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩漢,12歲進入伊頓公學,1810年進入牛津大學,1811年3月25日由於散發《無神論的必然》,入學不足一年就被牛津大學開除。1813年11月完成敍事長詩《麥布女王》,1818年至1819年完成了兩部重要的長詩《解放了的普羅米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西風頌》。1822年7月8日逝世。恩格斯稱他是“天才預言家”。


經典語錄

你是一隻雲雀,銜來一枚陽光。

Les ??mes se rencontrent sur les lèvres des amants.靈魂在情人的嘴脣上相遇了。- Shelley 雪萊-

過去屬於死神,未來屬於你自己。

如果冬天來了,春天還會遠嗎?

A heavy weight of hours has chain'd and bow'd too like thee: tameless, and swift, and proud. 歲月沉重如鐵鏈,壓着的靈魂。原本同你一樣,高傲,飄逸,不馴。

請把我枯死的思想向世界 吹落, 讓它像枯葉一樣促成新的生命! 哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌, 就把我的話語,像是灰燼和火星, 從還未熄滅的爐火向人間播散! 讓預言的喇叭通過我的嘴脣把昏睡的大地喚醒吧! 西風呵,如果冬天已經來臨,春天還會遠嗎?

If winter comes , can spring be far behind ? 冬天來了,春天還會遠嗎?

請把我塵封的思想散落在宇宙 讓它像枯葉一樣促成新的生命!

哦,狂野的西風,秋之生命的氣息, 你無形,但枯死的落葉被你橫掃

Drive my dead thoughts over the universe Like wither'd leaves to quicken a new birth! 請把我枯死的思想向世界吹落,讓它像枯葉一樣促成新的生命!

哎,假如我是一片枯葉被你浮起, 假如我是能和你飛跑的雲霧, 是一個波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脈搏,僅僅不如 你那麼自由,哦,無法約束的生命! 假如我能像在少年時,凌風而舞 便成了你的伴侶,悠遊天空 (因為呵,那時候,要想追你上雲霄, 似乎並非夢幻),我就不致像如今 這樣焦躁地要和你爭相祈禱。 哦,舉起我吧,當我是水波、樹葉、浮雲! 我跌在生活底荊棘上,我流血了! 這被歲月的重軛所制服的生命 原是和你一樣:驕傲、輕捷而不馴。

把我當作你的豎琴吧,有如樹林: 儘管我的葉落了,那有什麼關係! 你巨大的合奏所振起的音樂 將染有樹林和我的深邃的秋意: 雖憂傷而甜蜜。呵,但願你給予我 狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一! 請把我枯死的思想向世界吹落, 讓它像枯葉一樣促成新的生命! 哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌, 就把我的話語,像是灰燼和火星 從還未熄滅的爐火向人間播散! 讓預言的喇叭通過我的嘴脣 把昏睡的大地喚醒吧!西風呵, 如果冬天來了,春天還會遠嗎?

熱門標籤